音有所感 - 《rainy lady》

📢 本文由 gemini-3-flash-preview 翻譯

考慮到此系列文章貌似並不會對他人「日語學習」提供任何幫助,又是可以被檢索到的文章,特更改系列名稱以符合文章系列現狀
怎麼說呢,也就是多數是我個人的音樂感想吧,歌詞翻譯也按照我自己理解 (自己聽到時的感受) 不一定與原文相符

音有所感系列
歌曲名翻譯連結
僕が死のうと思ったのは曾經我也想過一了百了https://blog.yexca.net/archives/214
あくあ色ぱれっとaqua 的調色盤https://blog.yexca.net/archives/219
恋の押し売り戀愛推銷https://blog.yexca.net/archives/220
17さいのうた17 歲的歌https://blog.yexca.net/archives/224
drop墜入愛河https://blog.yexca.net/archives/230
生きるを選んだ私へ致選擇活下去的自己https://blog.yexca.net/archives/239
rainy lady雨意未晴本文
恋しくなったら手を叩こう想談戀愛的話就拍拍手吧https://blog.yexca.net/archives/250
pris-magic!稜鏡魔法!https://blog.yexca.net/archives/260

引言

這首歌的感受……怎麼說呢,其實遇到它的來歷,已經在之前那篇文章也寫過了: https://blog.yexca.net/archives/243/ 。當時第一次聽到這首歌的時候,特別是開頭那一段,就有種和我當時心境完全重合的感覺

當然,我指的是開頭那幾句。後面的部分,以我當時的日語水平其實聽不太明白 (說實話翻譯也不是很明白),整體給人的感覺就是一種無力感,也可能是那種「自己好渺小」的感受吧,像是這個世界上厲害的人太多了,都閃閃發光,真是既羨慕又覺得自己有點可悲

或許是因為我平時很喜歡聽電音(沒有人聲的音樂)吧,所以現在聽歌時更多是靠主觀賦予感情。當我在現實中看到可愛的女孩子,或者遇到很厲害的人時,經常就會想起這首歌的開頭。那是一種夾雜著欣賞、憧憬,又有些對自己無力感到惋惜的複雜情緒

後來仔細看了歌詞,怎麼說呢,拋開「戀愛」的元素,其實也能讀出一種對未來的迷茫感。雖然不能完全撇開吧,我也不知道這段在寫什麼了,就是一種「想做喜歡的事,卻又不敢開口」的心情……也許不只是戀愛中的事情吧

2025.05.26 唱了這首歌,除了開頭,後面都跟不上,也不熟悉調子,圖個樂趣吧,以後聽聽就好
不過看到《肅聖!!蘿莉神安魂曲☆》有原影片好奇唱了下,還真別說,唱起來還挺爽 doge

image

歌曲影片

歌詞

は~ぁ可愛いいなぁ

啊~啊,真可愛呢

めっちゃキラキラしててすごいなぁ

非常閃耀真厲害呢

素直でいいなぁ

這麼坦率真迷人啊

人気者ってホントすごいなぁ

那麼受歡迎真的很棒呢

面白くっていいなぁ

這麼有趣真好呢

友達沢山いるしすごいなぁ

朋友那麼多,真讓人羨慕啊

勝手に目が追っちゃうなぁ

總是吸引著我的目光呢

君色に染まちゃってるみたいな

彷彿要染上你的顏色了呢

ちょうどいい距離にいるのかな

我和你之間的距離剛剛好嗎?

居心地が良すぎて眠たいわ

太舒適了想要睡覺呢

散々してたシミュレーション

反覆在腦海裡模擬過

リハーサル通りいかないものね

還是不能和預期一樣呢

いつも曖昧なままのふたりの温度

總是模糊不清的兩人之間的溫度

答えなんて何も聞きたくないわ

答案什麼的我一點也不想知道

どうかしてるかな

我是不是哪裡不對勁了呢

今日も rainy lady

今天也是雨季少女

まだ まだ まだ まだ 雨模様みたい

還在下…還在下…就像心情依舊陰雨綿綿

切ない距離と 気まずいシチュエーション

令人心痛的距離和微妙的情境

期待なんてほんの1ミリくらい

期望值大約只有一公釐吧

あぁついてないなぁ 大きな雨粒

啊~ 真倒楣呢,落下了大雨滴

あぁ流れていく

啊~ 流走吧

あっ 突然バッタリ会ったり

啊?偶然又撞見了你

腦内 君ばっかりだったり

腦海裡只有你了

笑ったり怒ったり泣いちゃったりも

笑呀、生氣呀、哭也有

ちゃっかりしちゃったり?

偷偷得逞了?

本来ドンマイ sorry もー無理

原本是「別在意啦」,現在連道歉都無力了

しっかりもうコリゴリ

真的已經受夠了

一回グッバイさっぱり

乾脆說聲再見,說不定會好點

バイバイした方がいいのかな

還是掰掰的話比較好吧

どんな言葉が どんな魔法なら

要用什麼樣的語言,什麼樣的魔法

どんな恋なら君にまで届くかな

什麼樣的戀愛才會傳達到你那呢

ヒトリゴトが捗る雨フリの日々に

一個人自言自語的下雨日子裡

明るい話題もまるでウワノソラ

就連開心的話題也聽得心不在焉

どうかしてるよね

我是不是哪裡不對勁了呢

いつも rainy lady

總是雨季女士

てるてるぼうずも悲しそうにしてる

就連晴天娃娃也看起來很傷心

途切れ途切れに降り続く雨から

斷斷續續的降雨

想定外の贈り物なんて

意想不到的禮物什麼的

そっと傘の中 また降り出した

悄悄地,在傘下,又開始下雨了

Ah

空の合間に見えた淡い晴れ模様

在雲隙之間,隱約看到轉晴的天空

答えてほしいけど聞きたくなくて

雖然想聽到答案,卻又不敢問出口

なんて意気地なし

之類的好沒出息

いつだろう sunny day

什麼時候會來呢?晴天

悲しいくらい天気雨

很傷心似的太陽雨

そっと集めつづけた沢山の思いが

悄悄積攢下來的滿滿思念呀

無意識に淡々と溢れてきちゃう

沒意識到已經慢慢溢出來了

何でもないよ 君がいるなら

只要你在,其他的都無所謂唷

雨女でいいや

雨女也可以啦

君がいるから oh

只要你在的話 oh~

Oh, sunny boy

哦~ 晴天男孩

Rainy lady

雨天少女

This post is licensed under CC BY-NC-SA 4.0 by the author.
最後更新 2025-05-27 18:11 +0900