音有所感 - 《致選擇活下去的我》

📢 本文由 gemini-2.5-flash 翻譯
音有所感系列
歌曲名稱翻譯連結
僕が死のうと思ったのは曾經我也想過一了百了https://blog.yexca.net/archives/214
あくあ色ぱれっとaqua 的調色盤https://blog.yexca.net/archives/219
恋の押し売り戀愛推銷https://blog.yexca.net/archives/220
17さいのうた17 歲的歌https://blog.yexca.net/archives/224
drop墜入愛河https://blog.yexca.net/archives/230
生きるを選んだ私へ致選擇活下去的我本文
rainy lady雨意未晴https://blog.yexca.net/archives/249
恋しくなったら手を叩こう想談戀愛的話就拍拍手吧https://blog.yexca.net/archives/250
pris-magic!稜鏡魔法!https://blog.yexca.net/archives/260

引言

初次看到歌曲名稱就大概猜到這首歌的含義,同時也喚起了我之前對於生命的思考。之前對於為什麼活著,我始終找不到答案,但是反過來思考為什麼不去自殺呢?我嘗試過思考自殺的方式以及這些方式會造成的後果,了解到自己對於自殺是恐懼的,因為害怕自殺,所以我選擇了活下去。這正好和這首歌相呼應。

話說回來,之前我就聽過不少 こはならむ 的作品,但當時她都是哭著唱一些歌,一度讓我覺得有點看不下去,有點擔心她是否能好好活下去。直到 YouTube Music 推播給我的新歌都是歡樂風格的,當時我甚至為她走出悲傷而高興(雖然我還沒走出來)。

深入了解這首歌後(把歌詞搞懂),才發現這首歌真的很不錯,要是能早點遇到就好了。同時也覺得我寫這系列文章真不錯,讓我從自己之前只是會唱部分的歌曲中學到了很多,我覺得這已經不是從歌曲學日語了,這是從歌曲學人生了,發現自己之前聽的歌的另一面,這種感覺真的很奇妙,更喜歡了(其實這裡想到了亞絲娜對桐人的質疑,如果發現另一面會怎麼樣,真的會更喜歡啊)。

同時,按照這個系列慣例,翻譯並不完全按照原文意思,部分語句玩梗,不適合用梗的部分後面已刪除。

2025.05.26 唱了這首歌,詞彙有點難,不過喊出「透明なまま終わっていきなよ、私はもうきっと大丈夫」的時候真的很解放,釋放情緒的感覺超棒 (然後被不認識的詞語打敗了)

image

歌曲影片

歌詞

なつかしい音 なつかしい匂い なつかしい景色

懷念的聲音,懷念的氣味,懷念的景色

よみがえるトラウマ 見たくない顔 聞きたくない声

再顯的 PTSD,不想看見的臉,不想聽到的聲音

許せない人たち もう行けなくなっちゃった、あの駅

無法原諒的人們,已經無法回去的,那個車站

暗い「人目が怖いの」

消極地「世人的眼光很恐怖」

そんな記憶 あいして生きる

那樣的記憶也要懷抱著愛活下去


透明なまま終わっていきなよ

別就這樣放棄啊

私はもうきっと大丈夫

我肯定可以的

嫌い泣きたいも今振り返れば

如今再看那些討厭、想哭的事情

泡と消える刹那せつな

也如同泡沫般轉瞬即逝

私見て下を見た気でいなよ そのまま

不要小看我啊

消えてしまいたいと願ったような夜に

就算是曾經想要消失的夜晚

笑ってられてるよ 永遠に消えないんだよ

也能夠笑著面對了,永遠不會消失


狭い世界で くだらないだんおびえてる私

狹小的世界內,對無意義的話語受傷的我(這個世界可能指涉社交圈小或者說見識少)

かすんでゆがんだ脳 明白めいはくな病

頭腦模糊扭曲,多少有點病

傷跡きずあとは消えないまま 責任の所在は?

傷痕無法消失,責任在誰呢?

あの日の子供が泣くのだ 今でも

那天哭泣的孩子,現在也…


今日ものうのう生きている 永世えいせい罪人ざいにん共に問う

我想問問那些毫無愧疚地活著的永世罪人

替えの効かないもの 戻らないものに手を出したかくはある?

是否意識到自己伸手染指了那些無可替代,無法挽回的東西?

許せぬ過去をにらんでも仕方ない、って

說什麼就算盯著那些無法原諒的過去也無濟於事

言葉は理解するが 時に解決をうながさせる

我懂得這些道理啊,可是…有時卻被迫接受所謂的解決。

れつさに れつさに

那份卑鄙,那份愚蠢

反吐へどが出る 反吐へどが出る

好噁心啊,噁心地想吐🤮

「忘れろ」も言葉のナイフだ

「忘記吧」也是多麼傷人的話語

私は今日も立っている 私は今日も歌っている

今天,我依然站著,我依然歌唱


透明なまま終わっていきなよ

別就這樣放棄啊

私はもう大丈夫

我已經沒問題了

嫌い泣きたいも今振り返れば

如今再看那些討厭、想哭的事情

私を生かすのは私なのだ

真正掌控我的是我自己啊


透明なまま終わっていきなよ

別就這樣放棄啊

私はもう、もう大丈夫

我肯定,已經沒問題了

嫌い泣きたいも今振り返れば

如今再看那些討厭、想哭的事情

決して消えぬ「愛」か

一定不會消失的愛嗎?

私見て下を見た気でいなよ そのまま

不要小看我啊

消えてしまいたいと願ったような夜に

就算是曾經想要消失的夜晚

笑っているんだよ 笑っているんだよ 笑っているんだよ

笑著面對著,歡笑著面對著,已經不在意了

This post is licensed under CC BY-NC-SA 4.0 by the author.
最後更新 2025-07-17 21:52 +0900