音之所感 - 《僕が死のうと思ったのは》

此頁面有使用機器翻譯喲

音之所感系列

歌曲名稱翻譯連結
僕が死のうと思ったのは曾經我也想過一了百了本文
あくあ色ぱれっとaqua 的調色板https://blog.yexca.net/zh-tw/archives/219
恋の押し売り戀愛推銷https://blog.yexca.net/zh-tw/archives/220
17さいのうた17 歲的歌曲https://blog.yexca.net/zh-tw/archives/224

引言

有沒有一種聽力材料,可以讓人不是處於學習的狀態,可以反覆聽,並可以嘗試影子跟讀的呢?這不就是歌曲嗎!

考慮到我聽歌時只是部分能聽懂,如果深入分析了解歌詞的話,說不定真的可以當成對語言的練習了

第一首就從一首雖然有點沉重,但可以說陪伴了我大部分時間,我可以百聽不厭的歌曲開始吧

歌曲影片

歌詞

ぼくのうとおもったのは ウミネコがさんばしいたから

我之所以想過一了百了,是因為黑尾鷗在碼頭啼鳴

なみ随意ずいいかんでえる 過去かこついばんでんでいけ

隨波浮沉又消逝,連過去也一併啄起飛向遠方

ぼくのうとおもったのは 誕生日たんじょうびあんずはないたから

我之所以想過一了百了,是因為生日時杏花開了

そのでうたたしたら むしがいつちになれるかな

在那灑落的日影下小憩,是否能化作蟲的遺骸與黃土呢

薄荷はっかあめ 漁港ぎょこう灯台とうだい びたアーチばし てた自転車じてんしゃ

薄荷糖、漁港的燈塔、生鏽的拱橋、被拋棄的自行車

木造もくぞうえきのストーブのまえで どこにもたびてないこころ

木造車站爐火前,踏不出旅途的心

今日きょうはまるで昨日きのうみたいだ 明日あすえるなら今日きょうえなきゃ

今天就好像昨天一樣,想改變明天的話要從今天開始

分かってる 分かってる けれど

我知道啊,我明白啊,可是。。。

ぼくのうとおもったのは こころからっぽになったから

我之所以想過一了百了,是因為內心已經空寂了

たされないといているのは きっとたされたいとねがうから

因空虛而哭泣,無非是渴望被填滿


ぼくのうとおもったのは 靴紐くつひもほどけたから

我之所以想過一了百了,是因為鞋帶鬆開了

むすびなおすのは苦手にがてなんだよ ひととのつながりもまたしか

重新繫上很麻煩,人際關係也同樣如此

ぼくのうとおもったのは 少年しょうねんぼくつめていたから

我之所以想過一了百了,是因為少年注視著我

ベッドのうえ土下座どげざしてるよ あのぼくにごめんなさいと

在床上向我土下座,對那天的自己說抱歉

パソコンのうすかり 上階じょうかい部屋へや生活音せいかつおん

電腦螢幕的微光,上層房間的生活聲

インターフォンのチャイムのおと みみふせとりかごの少年しょうねん

門鈴的聲音,捂住耳朵的籠中少年

えないてきたたかってる 六畳ろくじょう一間ひとまのドンキホーテ

在六坪房間的堂吉訶德,與無形之敵在戰鬥著

ゴールはどうせみにくいものさ

終點反正是醜陋的

ぼくのうとおもったのは つめたいひとわれたから

我之所以想過一了百了,是因為被人說成冷漠無情

あいされたいといているのは ひとぬくもりをってしまったから

因渴望被愛而哭泣著,是因為已經嘗過人間冷暖


ぼくのうとおもったのは あなたが奇麗きれいわらうから

我之所以想過一了百了,是因為你的笑容如此溫暖

ぬことばかりかんがえてしまうのは きっときること真面目まじめすぎるから

總想着死亡,一定是活得太認真了吧

ぼくのうとおもったのは まだあなたに出会であってなかったから

我之所以想過一了百了,是因為未曾遇見你

あなたのようなひとまれた 世界せかいすこきになったよ

正因為有你這樣的人會誕生,才會有點喜歡這個世界

あなたのようなひときてる 世界せかいすこ期待きたいするよ

正因為有你這樣的人存在著,才會對世界有些許期待

This post is licensed under CC BY-NC-SA 4.0 by the author.
最後更新 2025-06-14 13:47 +0900