Considering this series doesn’t seem to offer much actual help for “Japanese Learning” and is publicly searchable, I’ve renamed the series to better reflect its current state.
Basically, these are mostly my personal reflections on music. The lyric translations follow my own interpretation (how I felt when I heard them) and might not perfectly align with the original text.
Musings on Sound Series
| Song Title | Translation | Link |
|---|---|---|
| 僕が死のうと思ったのは | I Once Thought About Ending It All | https://blog.yexca.net/archives/214 |
| あくあ色ぱれっと | Aqua’s Palette | https://blog.yexca.net/archives/219 |
| 恋の押し売り | Love Salesman | https://blog.yexca.net/archives/220 |
| 17さいのうた | Song of 17 | https://blog.yexca.net/archives/224 |
| drop | Falling in Love | https://blog.yexca.net/archives/230 |
| 生きるを選んだ私へ | To My Self Who Chose to Live | https://blog.yexca.net/archives/239 |
| rainy lady | Unsettled Rain | This Article |
| 恋しくなったら手を叩こう | If You Want to Love, Clap Your Hands | https://blog.yexca.net/archives/250 |
| pris-magic! | Pris-magic! | https://blog.yexca.net/archives/260 |
Introduction
My thoughts on this song… well, I already mentioned how I found it in a previous post: https://blog.yexca.net/archives/243/ . When I first heard it, especially that intro, it felt like it perfectly synced with my headspace at the time.
Of course, I’m talking about those first few lines. With my Japanese level back then, I didn’t really grasp the rest (honestly, even the translation is a bit fuzzy to me). The overall vibe is one of powerlessness—that “I’m so small” feeling. It’s like there are so many amazing people in the world, all shining bright, leaving me both envious and feeling a little pathetic.
Maybe it’s because I usually listen to EDM (instrumental tracks), so I tend to project my own emotions onto songs now. Whenever I see a cute girl or meet someone really impressive in real life, the intro of this song often pops into my head. It’s a complex mix of admiration, longing, and a bit of regret for my own limitations.
Looking closer at the lyrics later—putting aside the “romance” element—you can sense a certain uncertainty about the future. Though you can’t ignore the romance entirely, I’m not even sure what I’m writing here… it’s just that feeling of “wanting to do what you love but being afraid to speak up.” It’s probably not just about dating.
2025.05.26 Sang this song. Couldn’t keep up after the intro, didn’t know the melody well. Just for fun; I’ll stick to listening from now on.
However, curiosity led me to sing “Shukusei!! Loli-Kami Requiem☆” after seeing the original video. Surprisingly, it felt pretty good to sing lol.
Music Video
Lyrics
は~ぁ可愛いいなぁ
Ah~ she’s so cute
めっちゃキラキラしててすごいなぁ
So sparkly, it’s amazing
素直でいいなぁ
Being so honest is nice
人気者ってホントすごいなぁ
Being popular is really impressive
面白くっていいなぁ
Being funny is great
友達沢山いるしすごいなぁ
So many friends, it’s incredible
勝手に目が追っちゃうなぁ
My eyes just follow on their own
君色に染まちゃってるみたいな
It’s like I’m being dyed in your colors
ちょうどいい距離にいるのかな
Are we at just the right distance?
居心地が良すぎて眠たいわ
It feels so good I’m getting sleepy
散々してたシミュレーション
Simulated it so many times
リハーサル通りいかないものね
Things never go like the rehearsal
いつも曖昧なままのふたりの温度
The temperature between us is always vague
答えなんて何も聞きたくないわ
I don’t want to hear any answers
どうかしてるかな
Is there something wrong with me?
今日も rainy lady
Rainy lady again today
まだ まだ まだ まだ 雨模様みたい
Still… still… still… still looks like rain
切ない距離と 気まずいシチュエーション
Painful distance and an awkward situation
期待なんてほんの1ミリくらい
Maybe just a millimeter of expectation
あぁついてないなぁ 大きな雨粒
Ah, no luck, big raindrops
あぁ流れていく
Ah, flowing away
あっ 突然バッタリ会ったり
Ah, bumping into you suddenly
脳内 君ばっかりだったり
My head is just full of you
笑ったり怒ったり泣いちゃったりも
Laughing, getting angry, even crying
ちゃっかりしちゃったり?
Being a bit sneaky?
本来ドンマイ sorry もー無理
Meant to be “don’t mind,” sorry, no more
しっかりもうコリゴリ
Seriously, I’ve had enough
一回グッバイさっぱり
A clean goodbye for once
バイバイした方がいいのかな
Maybe it’s better to say bye-bye
どんな言葉が どんな魔法なら
What words, what kind of magic
どんな恋なら君にまで届くかな
What kind of love will reach you?
ヒトリゴトが捗る雨フリの日々に
Days of rain where soliloquies flourish
明るい話題もまるでウワノソラ
Even cheerful topics feel like they’re in the clouds
どうかしてるよね
Something’s definitely wrong with me
いつも rainy lady
Always a rainy lady
てるてるぼうずも悲しそうにしてる
Even the teru teru bozu looks sad
途切れ途切れに降り続く雨から
From the rain that keeps falling intermittently
想定外の贈り物なんて
An unexpected gift or something
そっと傘の中 また降り出した
Quietly inside the umbrella, it started raining again
Ah
Ah
空の合間に見えた淡い晴れ模様
A faint patch of clear sky visible between clouds
答えてほしいけど聞きたくなくて
I want an answer but I don’t want to hear it
なんて意気地なし
So spineless
いつだろう sunny day
When will it be a sunny day?
悲しいくらい天気雨
Sunshower, sad enough to cry
そっと集めつづけた沢山の思いが
All those feelings I’ve been quietly gathering
無意識に淡々と溢れてきちゃう
Just start overflowing unconsciously
何でもないよ 君がいるなら
It’s nothing, if you’re here
雨女でいいや
I’m fine being a rain woman
君がいるから oh
Because you’re here, oh
Oh, sunny boy
Oh, sunny boy
Rainy lady
Rainy lady
